Page 1 of 1

stardict-2.0.0_pre2 ebuild script

Posted: Tue Apr 29, 2003 1:23 pm
by lloyd
stardict 一個漢英、英漢字典軟體。

前幾天翻翻舊信, 發現 Debian 有人包了, stardict-2.0.0-pre2 列入 unstable 中了。順手抓下來包裝成 ebuild script.

ebuild script 位置在http://kalug.linux.org.tw/~lloyd/gentoo/stardict-2.0.0_pre2.tgz

這一版看來作者試圖整合進 gnome 內。在作者本身的 rpm spec 內發現他相依了許多東西,
Requires: libgnome >= 2.2.0
Requires: libgnomeui >= 2.2.0
Requires: libbonobo >= 2.2.0
Requires: bonobo-activation >= 2.2.0

我自己測試起來只需要 depend libgnomeui > 2.2.0
但最後包裝我還是依照原作者所列的將上述列為 depend
畢竟我自己不是使用 gnome 環境,無法了解原作想法,
有用 gnome 環境的人可以幫忙測試看看。

Re: stardict-2.0.0_pre2 ebuild script

Posted: Tue Apr 29, 2003 3:01 pm
by swallowman
lloyd wrote:stardict 一個漢英字典軟體。

前幾天翻翻舊信, 發現 Debian 有人包了, stardict-2.0.0-pre2 列入 unstable 中了。順手抓下來包裝成 ebuild script.

ebuild script 位置在http://kalug.linux.org.tw/~lloyd/gentoo/stardict-2.0.0_pre2.tgz

這一版看來作者試圖整合進 gnome 內。在作者本身的 rpm spec 內發現他相依了許多東西,
Requires: libgnome >= 2.2.0
Requires: libgnomeui >= 2.2.0
Requires: libbonobo >= 2.2.0
Requires: bonobo-activation >= 2.2.0

我自己測試起來只需要 depend libgnomeui > 2.2.0
但最後包裝我還是依照原作者所列的將上述列為 depend
畢竟我自己不是使用 gnome 環境,無法了解原作想法,
有用 gnome 環境的人可以幫忙測試看看。
謝謝你的分享^^",之前看錯了,所以胡言亂語,希望不要介意.sorry again~

Posted: Wed Apr 30, 2003 5:50 pm
by paar
我來試試看..
正在抓 source tarball, 有點難抓..
2.4KB/s.. ^&#$%^&* :x

Posted: Wed Apr 30, 2003 6:53 pm
by 【Palatis】
說真的... 一堆功能都沒有......

Posted: Thu May 01, 2003 12:06 am
by lloyd
說真的...stardict 1.3 屏幕選詞翻譯的功能真的比較好用,
但現在 2.0 的詞句辭句字典檔比 1.3 來得好。

Re: stardict-2.0.0_pre2 ebuild script

Posted: Thu May 01, 2003 12:24 am
by lloyd
swallowman wrote: 謝謝你的分享^^",之前看錯了,所以胡言亂語,希望不要介意.sorry again~
別這麼說,reciteword 有人包裝成 ebuild script 也是個好消息。
http://reciteword.cosoft.org.cn/yaoguang/
http://www.linuxfans.org/nuke/modules.p ... ic&t=14516

Posted: Sun May 11, 2003 12:34 am
by paar
lloyd wrote:說真的...stardict 1.3 屏幕選詞翻譯的功能真的比較好用,
但現在 2.0 的詞句辭句字典檔比 1.3 來得好。
【Palatis】 wrote:說真的... 一堆功能都沒有......
我想大家都以為 "屏幕選取" 這個東東沒了,
其實更齊全了, 大家應該給它支持一下啦!!
我也是無意間試出來的, 請把左下角那個 "scan" 打勾, 再點個字....酷! 給它更詳細了, 還告訴你哪一本字典怎麼解釋.. :lol: